Locales
This commit is contained in:
parent
a479a4397b
commit
06fe927f51
@ -10,14 +10,26 @@ msgctxt "error:close.statement:"
|
|||||||
msgid "Statement %s already closed.\n"
|
msgid "Statement %s already closed.\n"
|
||||||
msgstr "Extracte %s ja tancat.\n"
|
msgstr "Extracte %s ja tancat.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "error:close.statement:"
|
||||||
|
msgid "Statement %s already closed. \n"
|
||||||
|
msgstr "Extracto %s ya cerrado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:close.statement:"
|
msgctxt "error:close.statement:"
|
||||||
msgid "Statement %s closed.\n"
|
msgid "Statement %s closed.\n"
|
||||||
msgstr "Extracte %s tancat.\n"
|
msgstr "Extracte %s tancat.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "error:close.statement:"
|
||||||
|
msgid "Statement %s closed. \n"
|
||||||
|
msgstr "Extracte %s ja tancat.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:close.statement:"
|
msgctxt "error:close.statement:"
|
||||||
msgid "Statement %s not found.\n"
|
msgid "Statement %s not found.\n"
|
||||||
msgstr "Extracte %s no trobat.\n"
|
msgstr "Extracte %s no trobat.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "error:close.statement:"
|
||||||
|
msgid "Statement %s not found. \n"
|
||||||
|
msgstr "Extracte %s no trobat.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:close.statement:"
|
msgctxt "error:close.statement:"
|
||||||
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
|
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
|
||||||
msgstr "L'usuari %s no té cap terminal assignat encara.\n"
|
msgstr "L'usuari %s no té cap terminal assignat encara.\n"
|
||||||
@ -26,10 +38,18 @@ msgctxt "error:open.statement:"
|
|||||||
msgid "Statement %s already opened.\n"
|
msgid "Statement %s already opened.\n"
|
||||||
msgstr "Extracte %s ja obert.\n"
|
msgstr "Extracte %s ja obert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "error:open.statement:"
|
||||||
|
msgid "Statement %s already opened. \n"
|
||||||
|
msgstr "Extracte %s ja obert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:open.statement:"
|
msgctxt "error:open.statement:"
|
||||||
msgid "Statement %s opened.\n"
|
msgid "Statement %s opened.\n"
|
||||||
msgstr "Extracte %s obert.\n"
|
msgstr "Extracte %s obert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "error:open.statement:"
|
||||||
|
msgid "Statement %s opened. \n"
|
||||||
|
msgstr "Extracte %s obert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:open.statement:"
|
msgctxt "error:open.statement:"
|
||||||
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
|
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
|
||||||
msgstr "L'usuari %s no té cap terminal assignat encara.\n"
|
msgstr "L'usuari %s no té cap terminal assignat encara.\n"
|
||||||
@ -41,7 +61,7 @@ msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'entrada."
|
|||||||
msgctxt "error:sale.payment:"
|
msgctxt "error:sale.payment:"
|
||||||
msgid "A customer invoice/refund from sale device has not been created."
|
msgid "A customer invoice/refund from sale device has not been created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Una factura / factura de devolució d'un terminal de venda no s'ha creat."
|
"Una factura/devolució d'un terminal de venda no s'ha creat."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:sale.payment:"
|
msgctxt "error:sale.payment:"
|
||||||
msgid "A draft statement for \"%s\" payments has not been created."
|
msgid "A draft statement for \"%s\" payments has not been created."
|
||||||
@ -57,6 +77,11 @@ msgctxt "error:sale.payment:"
|
|||||||
msgid "You have not defined a sale device for your user."
|
msgid "You have not defined a sale device for your user."
|
||||||
msgstr "No heu definit un terminal de venda per al vostre usuari."
|
msgstr "No heu definit un terminal de venda per al vostre usuari."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "error:sale.sale:"
|
||||||
|
msgid "A customer invoice/refund from sale device has not been created."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una factura/devolució d'un terminal de venda no s'ha creat."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:sale.sale:"
|
msgctxt "error:sale.sale:"
|
||||||
msgid "Go to user preferences and select a shop (\"%s\")"
|
msgid "Go to user preferences and select a shop (\"%s\")"
|
||||||
msgstr "Selecciona una botiga en les seves preferencies (\"%s\")."
|
msgstr "Selecciona una botiga en les seves preferencies (\"%s\")."
|
||||||
@ -231,7 +256,7 @@ msgstr "Adreces"
|
|||||||
|
|
||||||
msgctxt "field:sale.shop,company_party:"
|
msgctxt "field:sale.shop,company_party:"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "model:close.statement.done,name:"
|
msgctxt "model:close.statement.done,name:"
|
||||||
msgid "Close Statement"
|
msgid "Close Statement"
|
||||||
|
@ -10,14 +10,26 @@ msgctxt "error:close.statement:"
|
|||||||
msgid "Statement %s already closed.\n"
|
msgid "Statement %s already closed.\n"
|
||||||
msgstr "Extracto %s ya cerrado.\n"
|
msgstr "Extracto %s ya cerrado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "error:close.statement:"
|
||||||
|
msgid "Statement %s already closed. \n"
|
||||||
|
msgstr "Extracto %s ya cerrado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:close.statement:"
|
msgctxt "error:close.statement:"
|
||||||
msgid "Statement %s closed.\n"
|
msgid "Statement %s closed.\n"
|
||||||
msgstr "Extracto %s cerrado.\n"
|
msgstr "Extracto %s cerrado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "error:close.statement:"
|
||||||
|
msgid "Statement %s closed. \n"
|
||||||
|
msgstr "Extracto %s cerrado. \n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:close.statement:"
|
msgctxt "error:close.statement:"
|
||||||
msgid "Statement %s not found.\n"
|
msgid "Statement %s not found.\n"
|
||||||
msgstr "Extracto %s no encontrado.\n"
|
msgstr "Extracto %s no encontrado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "error:close.statement:"
|
||||||
|
msgid "Statement %s not found. \n"
|
||||||
|
msgstr "Extracto %s no encontrado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:close.statement:"
|
msgctxt "error:close.statement:"
|
||||||
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
|
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
|
||||||
msgstr "Usuario %s no tiene ningún terminal asignado todavía.\n"
|
msgstr "Usuario %s no tiene ningún terminal asignado todavía.\n"
|
||||||
@ -26,10 +38,18 @@ msgctxt "error:open.statement:"
|
|||||||
msgid "Statement %s already opened.\n"
|
msgid "Statement %s already opened.\n"
|
||||||
msgstr "Extracto %s ya abierto.\n"
|
msgstr "Extracto %s ya abierto.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "error:open.statement:"
|
||||||
|
msgid "Statement %s already opened. \n"
|
||||||
|
msgstr "Extracto %s ya abierto.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:open.statement:"
|
msgctxt "error:open.statement:"
|
||||||
msgid "Statement %s opened.\n"
|
msgid "Statement %s opened.\n"
|
||||||
msgstr "Extracto %s abierto.\n"
|
msgstr "Extracto %s abierto.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "error:open.statement:"
|
||||||
|
msgid "Statement %s opened. \n"
|
||||||
|
msgstr "Extracto %s abierto.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:open.statement:"
|
msgctxt "error:open.statement:"
|
||||||
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
|
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
|
||||||
msgstr "Usuario %s no tiene ningún terminal asignado todavía.\n"
|
msgstr "Usuario %s no tiene ningún terminal asignado todavía.\n"
|
||||||
@ -41,7 +61,7 @@ msgstr "No puede tener dos usuarios con el mismo registro de entrada."
|
|||||||
msgctxt "error:sale.payment:"
|
msgctxt "error:sale.payment:"
|
||||||
msgid "A customer invoice/refund from sale device has not been created."
|
msgid "A customer invoice/refund from sale device has not been created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Una factura/factura de devolución del terminal de venta no se ha creado."
|
"Una factura/devolución del terminal de venta no se ha creado."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:sale.payment:"
|
msgctxt "error:sale.payment:"
|
||||||
msgid "A draft statement for \"%s\" payments has not been created."
|
msgid "A draft statement for \"%s\" payments has not been created."
|
||||||
@ -57,6 +77,11 @@ msgctxt "error:sale.payment:"
|
|||||||
msgid "You have not defined a sale device for your user."
|
msgid "You have not defined a sale device for your user."
|
||||||
msgstr "No ha definido un terminal de venta para su usuario."
|
msgstr "No ha definido un terminal de venta para su usuario."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgctxt "error:sale.sale:"
|
||||||
|
msgid "A customer invoice/refund from sale device has not been created."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una factura/devolución del terminal de venta no se ha creado."
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "error:sale.sale:"
|
msgctxt "error:sale.sale:"
|
||||||
msgid "Go to user preferences and select a shop (\"%s\")"
|
msgid "Go to user preferences and select a shop (\"%s\")"
|
||||||
msgstr "Seleccione una tienda en sus preferencias (\"%s\")."
|
msgstr "Seleccione una tienda en sus preferencias (\"%s\")."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user