This commit is contained in:
Raimon Esteve
2022-12-27 16:33:26 +01:00
parent 400df9d2d8
commit 918de41185
4 changed files with 112 additions and 1145 deletions

View File

@@ -2,64 +2,6 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.statement.line:"
msgid "Amount should be a positive or negative value."
msgstr "El importe debe ser una cantidad positiva o negativa."
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "Statement %s already closed. \n"
msgstr "Extracto %s ya cerrado.\n"
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "Statement %s closed. \n"
msgstr "Extracto %s cerrado. \n"
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "Statement %s not found. \n"
msgstr "Extracto %s no encontrado.\n"
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
msgstr "Usuario %s no tiene ningún terminal asignado todavía.\n"
msgctxt "error:open.statement:"
msgid "Statement %s already opened. \n"
msgstr "Extracto %s ya abierto.\n"
msgctxt "error:open.statement:"
msgid "Statement %s opened. \n"
msgstr "Extracto %s abierto.\n"
msgctxt "error:open.statement:"
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
msgstr "Usuario %s no tiene ningún terminal asignado todavía.\n"
msgctxt "error:res.user:"
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "No puede tener dos usuarios con el mismo registro de entrada."
msgctxt "error:sale.payment:"
msgid "A draft statement for \"%s\" payments has not been created."
msgstr "Un extracto borrador para \"%s\" pagos no se ha creado."
msgctxt "error:sale.payment:"
msgid "Party %s has no any account receivable defined. Please, assign one."
msgstr ""
"El tercero %s no dispone de ninguna cuenta a cobrar por defecto. Añade una "
"cuenta a cobrar en el tercero."
msgctxt "error:sale.payment:"
msgid "You have not defined a sale device for your user."
msgstr "No ha definido un terminal de venta para su usuario."
msgctxt "error:sale.sale:"
msgid "A customer invoice/refund from sale device (%s) has not been created."
msgstr "Una factura/devolución del terminal de venta (%s) no se ha creado."
msgctxt "error:sale.sale:"
msgid "Go to user preferences and select a shop (\"%s\")"
msgstr "Seleccione una tienda en sus preferencias (\"%s\")."
msgctxt "field:account.statement,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
@@ -72,30 +14,14 @@ msgctxt "field:account.statement.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Venta"
msgctxt "field:close.statement.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:close.statement.done,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:close.statement.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:open.statement.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:open.statement.done,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:open.statement.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user,sale_device:"
msgid "Sale Device"
msgstr "Terminal de venta"
@@ -104,18 +30,6 @@ msgctxt "field:sale.device,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.device,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:sale.device,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:sale.device,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.device,journal:"
msgid "Default Journal"
msgstr "Diario por defecto"
@@ -128,10 +42,6 @@ msgctxt "field:sale.device,name:"
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre del terminal"
msgctxt "field:sale.device,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:sale.device,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Tienda"
@@ -140,54 +50,18 @@ msgctxt "field:sale.device,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgctxt "field:sale.device,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:sale.device,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha creación"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario creación"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,device:"
msgid "Sale Device"
msgstr "Terminal de venta"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,journal:"
msgid "Statement Journal"
msgstr "Diario de extracto"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha modificación"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario modificación"
msgctxt "field:sale.payment.form,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.payment.form,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.payment.form,journal:"
msgid "Statement Journal"
msgstr "Diario de extracto"
@@ -224,14 +98,6 @@ msgctxt "field:sale.sale,shop_address:"
msgid "Shop Address"
msgstr "Dirección tienda"
msgctxt "field:sale.shop,address:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "field:sale.shop,company_party:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "model:close.statement.done,name:"
msgid "Close Statement"
msgstr "Cerrar extracto"
@@ -292,6 +158,62 @@ msgctxt ""
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "model:ir.message,text:close_statement"
msgid "Statement %(statement)s closed."
msgstr "El extracto %(statement)s está cerrado."
msgctxt "model:ir.message,text:not_customer_invoice"
msgid ""
"A customer invoice/refund from sale device (%(reference)s) has not been "
"created."
msgstr ""
"Una factura/devolución del terminal de venta (%(reference)s) no se ha "
"creado."
msgctxt "model:ir.message,text:not_draft_statement"
msgid "A draft statement for \"%(journal)s\" payments has not been created."
msgstr "No se ha creado un extracto borrador para los pagos de \"%(journal)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:not_sale_device"
msgid "You have not defined a sale device for your user."
msgstr "No ha definido un terminal de venta para su usuario."
msgctxt "model:ir.message,text:not_statement_found"
msgid "Not found statement related to %(journal)s journal."
msgstr ""
"No se ha encontrador un extracto relacionado con el diario %(journal)s."
msgctxt "model:ir.message,text:open_statement"
msgid "Statement %(journal)s opened."
msgstr "El extracto %(statement)s está abierto."
msgctxt "model:ir.message,text:party_without_account_receivable"
msgid ""
"Party %(party)s has no any account receivable defined. Please, assign one."
msgstr ""
"El tercero %(party)s no dispone de ninguna cuenta a cobrar por defecto. "
"Añade una cuenta a cobrar en el tercero."
msgctxt "model:ir.message,text:statement_already_closed"
msgid "Statement %(statement)s not found."
msgstr "No se ha encontrador el extracto %(statement)s."
msgctxt "model:ir.message,text:statement_already_opened"
msgid "Statement %(statement)s already opened."
msgstr "El extracto %(statement)s está abierto."
msgctxt "model:ir.message,text:user_without_device"
msgid "User %(user)s has not any device assigned yet."
msgstr "El usuario %(user)s no tiene ningún terminal asignado todavía."
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_payment_wizard_button"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_device"
msgid "User in company"
msgstr "Usuario en las empresas"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sale Pos"
msgstr "Venta TPV"
@@ -340,10 +262,6 @@ msgctxt "view:close.statement.done:"
msgid "Close Statements"
msgstr "Cerrar extractos"
msgctxt "view:close.statement.start:"
msgid "Close Statements"
msgstr "Cerrar extractos"
msgctxt "view:close.statement.start:"
msgid "You are going to close statements of your device."
msgstr "Va ha cerrar los extractos de su terminal."
@@ -352,10 +270,6 @@ msgctxt "view:open.statement.done:"
msgid "Open Statements"
msgstr "Abrir extractos"
msgctxt "view:open.statement.start:"
msgid "Open Statements"
msgstr "Abrir extractos"
msgctxt "view:open.statement.start:"
msgid "You are going to open statements of your device."
msgstr "Va a abrir los extractos de su terminal"
@@ -376,10 +290,6 @@ msgctxt "view:sale.payment.form:"
msgid "Sale Payment Form"
msgstr "Formulario de pago de venta"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"