This commit is contained in:
Raimon Esteve
2022-12-27 16:33:26 +01:00
parent 400df9d2d8
commit 918de41185
4 changed files with 112 additions and 1145 deletions

View File

@@ -2,85 +2,6 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.statement.line:"
msgid "Amount should be a positive or negative value."
msgstr "L'import hauria de ser un valor positiu o negatiu."
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "Statement %s already closed.\n"
msgstr "Extracte %s ja tancat.\n"
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "Statement %s already closed. \n"
msgstr "Extracto %s ya cerrado.\n"
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "Statement %s closed.\n"
msgstr "Extracte %s tancat.\n"
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "Statement %s closed. \n"
msgstr "Extracte %s ja tancat.\n"
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "Statement %s not found.\n"
msgstr "Extracte %s no trobat.\n"
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "Statement %s not found. \n"
msgstr "Extracte %s no trobat.\n"
msgctxt "error:close.statement:"
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
msgstr "L'usuari %s no té cap terminal assignat encara.\n"
msgctxt "error:open.statement:"
msgid "Statement %s already opened.\n"
msgstr "Extracte %s ja obert.\n"
msgctxt "error:open.statement:"
msgid "Statement %s already opened. \n"
msgstr "Extracte %s ja obert.\n"
msgctxt "error:open.statement:"
msgid "Statement %s opened.\n"
msgstr "Extracte %s obert.\n"
msgctxt "error:open.statement:"
msgid "Statement %s opened. \n"
msgstr "Extracte %s obert.\n"
msgctxt "error:open.statement:"
msgid "User %s has not any device assigned yet.\n"
msgstr "L'usuari %s no té cap terminal assignat encara.\n"
msgctxt "error:res.user:"
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'entrada."
msgctxt "error:sale.payment:"
msgid "A draft statement for \"%s\" payments has not been created."
msgstr "Un extracte esborrany per \"%s\" pagaments no s'ha creat."
msgctxt "error:sale.payment:"
msgid "Party %s has no any account receivable defined. Please, assign one."
msgstr ""
"El tercer %s no té definit cap compte a cobrar per defecte. Afegeix un "
"compte a cobrar en el tercer."
msgctxt "error:sale.payment:"
msgid "You have not defined a sale device for your user."
msgstr "No heu definit un terminal de venda per al vostre usuari."
msgctxt "error:sale.sale:"
msgid "A customer invoice/refund from sale device (%s) has not been created."
msgstr ""
"Una factura/devolució d'un terminal de venda (%s) no s'ha creat."
msgctxt "error:sale.sale:"
msgid "Go to user preferences and select a shop (\"%s\")"
msgstr "Selecciona una botiga en les seves preferencies (\"%s\")."
msgctxt "field:account.statement,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
@@ -93,30 +14,14 @@ msgctxt "field:account.statement.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Venda"
msgctxt "field:close.statement.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:close.statement.done,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgctxt "field:close.statement.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:open.statement.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:open.statement.done,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgctxt "field:open.statement.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user,sale_device:"
msgid "Sale Device"
msgstr "Terminal de venda"
@@ -125,18 +30,6 @@ msgctxt "field:sale.device,company:"
msgid "Company"
msgstr "Companyia"
msgctxt "field:sale.device,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:sale.device,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:sale.device,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.device,journal:"
msgid "Default Journal"
msgstr "Diari per defecte"
@@ -149,10 +42,6 @@ msgctxt "field:sale.device,name:"
msgid "Device Name"
msgstr "Nom del terminal"
msgctxt "field:sale.device,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.device,shop:"
msgid "Shop"
msgstr "Botiga"
@@ -161,54 +50,18 @@ msgctxt "field:sale.device,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgctxt "field:sale.device,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:sale.device,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,device:"
msgid "Sale Device"
msgstr "Terminal de venda"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,journal:"
msgid "Statement Journal"
msgstr "Diari d'extracte"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:sale.device.account.statement.journal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:sale.payment.form,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:sale.payment.form,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.payment.form,journal:"
msgid "Statement Journal"
msgstr "Diari d'extracte"
@@ -249,10 +102,6 @@ msgctxt "field:sale.shop,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adreces"
msgctxt "field:sale.shop,company_party:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "model:close.statement.done,name:"
msgid "Close Statement"
msgstr "Tanca extracte"
@@ -313,6 +162,62 @@ msgctxt ""
msgid "Validated"
msgstr "Validat"
msgctxt "model:ir.message,text:close_statement"
msgid "Statement %(statement)s closed."
msgstr "L'extracte %(statement)s està tancat."
msgctxt "model:ir.message,text:not_customer_invoice"
msgid ""
"A customer invoice/refund from sale device (%(reference)s) has not been "
"created."
msgstr ""
"Una factura/devolució d'un terminal de venda (%(reference)s) no s'ha creat."
msgctxt "model:ir.message,text:not_draft_statement"
msgid "A draft statement for \"%(journal)s\" payments has not been created."
msgstr ""
"Un extracte esborrany pels pagaments relacionat amb \"%(journal)s\" no s'ha "
"creat."
msgctxt "model:ir.message,text:not_sale_device"
msgid "You have not defined a sale device for your user."
msgstr "No heu definit un terminal de venda per al vostre usuari."
msgctxt "model:ir.message,text:not_statement_found"
msgid "Not found statement related to %(journal)s journal."
msgstr "No s'ha trobat l'extracte relacionat amb \"%(journal)s\"."
msgctxt "model:ir.message,text:open_statement"
msgid "Statement %(journal)s opened."
msgstr "L'extracte %(journal)s està obert."
msgctxt "model:ir.message,text:party_without_account_receivable"
msgid ""
"Party %(party)s has no any account receivable defined. Please, assign one."
msgstr ""
"El tercer %(party)s no té definit cap compte a cobrar per defecte. Afegeix "
"un compte a cobrar en el tercer."
msgctxt "model:ir.message,text:statement_already_closed"
msgid "Statement %(statement)s not found."
msgstr "L'extracte \"%(statement)s\" no s'ha trobat."
msgctxt "model:ir.message,text:statement_already_opened"
msgid "Statement %(statement)s already opened."
msgstr "L'extracte %(statement)s està obert."
msgctxt "model:ir.message,text:user_without_device"
msgid "User %(user)s has not any device assigned yet."
msgstr "L'usuari %(user)s no té cap terminal assignat encara."
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_payment_wizard_button"
msgid "Pay"
msgstr "Paga"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_device"
msgid "User in company"
msgstr "Usuari a les empreses"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sale Pos"
msgstr "Venta TPV"
@@ -361,10 +266,6 @@ msgctxt "view:close.statement.done:"
msgid "Close Statements"
msgstr "Tanca extractes"
msgctxt "view:close.statement.start:"
msgid "Close Statements"
msgstr "Tanca extractes"
msgctxt "view:close.statement.start:"
msgid "You are going to close statements of your device."
msgstr "Aneu a tancar els extractes del vostre terminal."
@@ -373,10 +274,6 @@ msgctxt "view:open.statement.done:"
msgid "Open Statements"
msgstr "Obre extractes"
msgctxt "view:open.statement.start:"
msgid "Open Statements"
msgstr "Obre extractes"
msgctxt "view:open.statement.start:"
msgid "You are going to open statements of your device."
msgstr "Aneu a obrir els extractes del vostre terminal."
@@ -401,10 +298,6 @@ msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Payments"
msgstr "Pagaments"
msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "_Pay"
msgstr "_Paga"
msgctxt "wizard_button:close.statement,done,end:"
msgid "Done"
msgstr "Fet"