All checks were successful
ci/woodpecker/push/woodpecker Pipeline was successful
250 lines
5.8 KiB
Plaintext
250 lines
5.8 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace,prospect:"
|
|
msgid "Prospect"
|
|
msgstr "Prospecto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace,prospect_business_unit:"
|
|
msgid "Business unit"
|
|
msgstr "Unidad de negocio"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace,prospect_contacts:"
|
|
msgid "Prospect contacts"
|
|
msgstr "Métodos de contacto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace,prospect_city:"
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace,prospect_assigned_operator:"
|
|
msgid "Assigned operator"
|
|
msgstr "Operario asignado"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace,calls:"
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Llamadas"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace,pending_call:"
|
|
msgid "Pending call"
|
|
msgstr "LLamada pendiente"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace,current_interest:"
|
|
msgid "Current interest"
|
|
msgstr "Interés actual"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect,business_unit:"
|
|
msgid "Business unit"
|
|
msgstr "Unidad de negocio"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect,contact_methods:"
|
|
msgid "Contact methods"
|
|
msgstr "Métodos de contacto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect,department:"
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departamento"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect,city:"
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect,assigned_operator:"
|
|
msgid "Assigned operator"
|
|
msgstr "Operario asignado"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect,state:"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect,prospect_trace:"
|
|
msgid "Prospect trace"
|
|
msgstr "Seguimiento de prospecto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.call,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.call,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.call,prospect_trace:"
|
|
msgid "Prospect trace"
|
|
msgstr "Seguimiento de prospecto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.call,interest:"
|
|
msgid "Interest"
|
|
msgstr "Interés"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.call,call_type:"
|
|
msgid "Call type"
|
|
msgstr "Tipo de llamada"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.call,call_result:"
|
|
msgid "Call result"
|
|
msgstr "Resultado de llamada"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.call,call_business_unit:"
|
|
msgid "Business unit"
|
|
msgstr "Unidad de negocio"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.call,operator_who_called:"
|
|
msgid "Operator who called"
|
|
msgstr "Llamado por"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.pending_call,date:"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
msgctxt "field:prospect.contact_method,contact_type:"
|
|
msgid "Contact type"
|
|
msgstr "Tipo de contacto"
|
|
|
|
msgctxt "field:prospect.contact_method,value:"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
msgctxt "field:prospect.contact_method,name:"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgctxt "field:prospect.contact_method,job:"
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "Cargo"
|
|
|
|
msgctxt "field:prospect.contact_method,prospect:"
|
|
msgid "Prospect"
|
|
msgstr "Prospecto"
|
|
|
|
msgctxt "field:prospect.contact_method,prospect_trace:"
|
|
msgid "Prospect Trace"
|
|
msgstr "Seguimiento de prospecto"
|
|
|
|
msgctxt "class:prospect.contact_method"
|
|
msgid "Contact Method"
|
|
msgstr "Método de contacto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect.assign.start,prospects_chunk:"
|
|
msgid "Prospects chunk"
|
|
msgstr "Cantidad de prospectos"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect.assign.start,operator:"
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operador"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect.assign.start,prospects:"
|
|
msgid "Prospects"
|
|
msgstr "Prospectos"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect.assign.start,business_unit:"
|
|
msgid "Business unit"
|
|
msgstr "Unidad de negocio"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect.reassign_by_operator.start,current_operator:"
|
|
msgid "Current operator"
|
|
msgstr "Operador actual"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect.reassign_by_operator.start,new_operator:"
|
|
msgid "New operator"
|
|
msgstr "Nuevo operador"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect.reassign_by_operator.start,prospects:"
|
|
msgid "Prospects"
|
|
msgstr "Prospectos"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect.reassign_by_prospect.start,prospect:"
|
|
msgid "Prospect"
|
|
msgstr "Prospecto"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect.reassign_by_prospect.start,new_operator:"
|
|
msgid "New operator"
|
|
msgstr "Nuevo operador"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace.schedule.start,currency_date:"
|
|
msgid "Currency Date"
|
|
msgstr "Fecha actual"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace.schedule.start,date_time:"
|
|
msgid "Date time"
|
|
msgstr "Fecha y hora"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace.make_call.start,description:"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace.make_call.start,interest:"
|
|
msgid "Interest"
|
|
msgstr "Interés"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace.make_call.start,schedule_call:"
|
|
msgid "Schedule call?"
|
|
msgstr "¿Agendar llamada?"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace.make_call.ask,currency_date:"
|
|
msgid "Currency Date"
|
|
msgstr "Fecha actual"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.prospect_trace.make_call.ask,datetime:"
|
|
msgid "Date time"
|
|
msgstr "Fecha y hora"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_calls"
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Llamadas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_calls_tree"
|
|
msgid "Calls"
|
|
msgstr "Llamadas"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_prospect_trace_tree"
|
|
msgid "Prospect Traces"
|
|
msgstr "Seguimiento de Prospectos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_prospects_tree"
|
|
msgid "Prospects"
|
|
msgstr "Prospectos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_prospects_assigned_wizard"
|
|
msgid "Assign Operator"
|
|
msgstr "Asignar Operador"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reassign"
|
|
msgid "Reassign"
|
|
msgstr "Reasignar"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reassign_by_operator_wizard"
|
|
msgid "Reassign by operator"
|
|
msgstr "Reasignar por operador"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reassign_by_prospect_wizard"
|
|
msgid "Reassign by prospect"
|
|
msgstr "Reasignar por prospecto"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:schedule_call_wizard_button"
|
|
msgid "Schedule call"
|
|
msgstr "Agendar llamada"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:make_call_wizard_button"
|
|
msgid "Make call"
|
|
msgstr "Hacer llamada"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:close_trace_button"
|
|
msgid "Close trace"
|
|
msgstr "Cerrar seguimiento"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.model.button,string:reopen_trace_button"
|
|
msgid "Reopen trace"
|
|
msgstr "Reabrir seguimiento"
|
|
|