# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:sale.prospect_trace,prospect:" msgid "Prospect" msgstr "Prospecto" msgctxt "field:sale.prospect_trace,prospect_business_unit:" msgid "Business unit" msgstr "Unidad de negocio" msgctxt "field:sale.prospect_trace,prospect_contacts:" msgid "Prospect contacts" msgstr "Métodos de contacto" msgctxt "field:sale.prospect_trace,prospect_city:" msgid "City" msgstr "Ciudad" msgctxt "field:sale.prospect_trace,prospect_assigned_operator:" msgid "Assigned operator" msgstr "Operario asignado" msgctxt "field:sale.prospect_trace,calls:" msgid "Calls" msgstr "Llamadas" msgctxt "field:sale.prospect_trace,pending_call:" msgid "Pending call" msgstr "LLamada pendiente" msgctxt "field:sale.prospect_trace,current_interest:" msgid "Current interest" msgstr "Interés actual" msgctxt "field:sale.prospect_trace,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:sale.prospect,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.prospect,business_unit:" msgid "Business unit" msgstr "Unidad de negocio" msgctxt "field:sale.prospect,contact_methods:" msgid "Contact methods" msgstr "Métodos de contacto" msgctxt "field:sale.prospect,department:" msgid "Department" msgstr "Departamento" msgctxt "field:sale.prospect,city:" msgid "City" msgstr "Ciudad" msgctxt "field:sale.prospect,assigned_operator:" msgid "Assigned operator" msgstr "Operario asignado" msgctxt "field:sale.prospect,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:sale.prospect,prospect_trace:" msgid "Prospect trace" msgstr "Seguimiento de prospecto" msgctxt "field:sale.call,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:sale.call,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.call,prospect_trace:" msgid "Prospect trace" msgstr "Seguimiento de prospecto" msgctxt "field:sale.call,interest:" msgid "Interest" msgstr "Interés" msgctxt "field:sale.call,call_type:" msgid "Call type" msgstr "Tipo de llamada" msgctxt "field:sale.call,call_result:" msgid "Call result" msgstr "Resultado de llamada" msgctxt "field:sale.call,call_business_unit:" msgid "Business unit" msgstr "Unidad de negocio" msgctxt "field:sale.call,operator_who_called:" msgid "Operator who called" msgstr "Llamado por" msgctxt "field:sale.pending_call,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:prospect.contact_method,contact_type:" msgid "Contact type" msgstr "Tipo de contacto" msgctxt "field:prospect.contact_method,value:" msgid "Value" msgstr "Valor" msgctxt "field:prospect.contact_method,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:prospect.contact_method,job:" msgid "Job" msgstr "Cargo" msgctxt "field:prospect.contact_method,prospect:" msgid "Prospect" msgstr "Prospecto" msgctxt "field:prospect.contact_method,prospect_trace:" msgid "Prospect Trace" msgstr "Seguimiento de prospecto" msgctxt "class:prospect.contact_method" msgid "Contact Method" msgstr "Método de contacto" msgctxt "field:sale.prospect.assign.start,prospects_chunk:" msgid "Prospects chunk" msgstr "Cantidad de prospectos" msgctxt "field:sale.prospect.assign.start,operator:" msgid "Operator" msgstr "Operador" msgctxt "field:sale.prospect.assign.start,prospects:" msgid "Prospects" msgstr "Prospectos" msgctxt "field:sale.prospect.assign.start,business_unit:" msgid "Business unit" msgstr "Unidad de negocio" msgctxt "field:sale.prospect.reassign_by_operator.start,current_operator:" msgid "Current operator" msgstr "Operador actual" msgctxt "field:sale.prospect.reassign_by_operator.start,new_operator:" msgid "New operator" msgstr "Nuevo operador" msgctxt "field:sale.prospect.reassign_by_operator.start,prospects:" msgid "Prospects" msgstr "Prospectos" msgctxt "field:sale.prospect.reassign_by_prospect.start,prospect:" msgid "Prospect" msgstr "Prospecto" msgctxt "field:sale.prospect.reassign_by_prospect.start,new_operator:" msgid "New operator" msgstr "Nuevo operador" msgctxt "field:sale.prospect_trace.schedule.start,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Fecha actual" msgctxt "field:sale.prospect_trace.schedule.start,date_time:" msgid "Date time" msgstr "Fecha y hora" msgctxt "field:sale.prospect_trace.make_call.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.prospect_trace.make_call.start,interest:" msgid "Interest" msgstr "Interés" msgctxt "field:sale.prospect_trace.make_call.start,schedule_call:" msgid "Schedule call?" msgstr "¿Agendar llamada?" msgctxt "field:sale.prospect_trace.make_call.ask,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Fecha actual" msgctxt "field:sale.prospect_trace.make_call.ask,datetime:" msgid "Date time" msgstr "Fecha y hora" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_calls" msgid "Calls" msgstr "Llamadas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_calls_tree" msgid "Calls" msgstr "Llamadas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_prospect_trace_tree" msgid "Prospect Traces" msgstr "Seguimiento de Prospectos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_prospects_tree" msgid "Prospects" msgstr "Prospectos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_prospects_assigned_wizard" msgid "Assign Operator" msgstr "Asignar Operador" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reassign" msgid "Reassign" msgstr "Reasignar" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reassign_by_operator_wizard" msgid "Reassign by operator" msgstr "Reasignar por operador" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reassign_by_prospect_wizard" msgid "Reassign by prospect" msgstr "Reasignar por prospecto" msgctxt "model:ir.model.button,string:schedule_call_wizard_button" msgid "Schedule call" msgstr "Agendar llamada" msgctxt "model:ir.model.button,string:make_call_wizard_button" msgid "Make call" msgstr "Hacer llamada" msgctxt "model:ir.model.button,string:close_trace_button" msgid "Close trace" msgstr "Cerrar seguimiento" msgctxt "model:ir.model.button,string:reopen_trace_button" msgid "Reopen trace" msgstr "Reabrir seguimiento"