295 lines
7.7 KiB
Plaintext
295 lines
7.7 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Características"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Calibración"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Measurements of Equipment"
|
|
msgstr "Medidas del Equipo"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Enviromental Working Conditions"
|
|
msgstr "Condciones Ambientales de Trabajo"
|
|
|
|
msgctxt "view:product.template:"
|
|
msgid "Electrical Conditions"
|
|
msgstr "Condiciones Electricas"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,equipment:"
|
|
msgid "It is equipment"
|
|
msgstr "Es equipo"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,electrical_equipment:"
|
|
msgid "Electrical Equipment"
|
|
msgstr "Equipo Eléctrico"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,maintenance_activity:"
|
|
msgid "Maintenance Activity"
|
|
msgstr "Actividad de Mantenimiento"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,replacement:"
|
|
msgid "Replacement"
|
|
msgstr "Repuesto"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,equipment_type:"
|
|
msgid "Equipment type"
|
|
msgstr "Tipo de Equipo"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,risk:"
|
|
msgid "Type risk"
|
|
msgstr "Tipo de riesgo"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,use:"
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Uso"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,biomedical_class:"
|
|
msgid "Biomedical Class"
|
|
msgstr "Clase Biomedica"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,main_tecnology:"
|
|
msgid "Main tecnology"
|
|
msgstr "Tecnología principal"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,calibration:"
|
|
msgid "Apply calibration"
|
|
msgstr "Aplica calibración"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,observation:"
|
|
msgid "Observation"
|
|
msgstr "Observación"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,mark_category:"
|
|
msgid "Mark"
|
|
msgstr "Marca"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,model_category:"
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,reference_category:"
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,origin_country:"
|
|
msgid "Origin Country"
|
|
msgstr "País de origen"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,temperature_min:"
|
|
msgid "Temp Min"
|
|
msgstr "Temp Min"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,temperature_max:"
|
|
msgid "Temp Max"
|
|
msgstr "Temp Max"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,moisture_min:"
|
|
msgid "Moisture Min"
|
|
msgstr "Humedad Min"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,moisture_max:"
|
|
msgid "Moisture Max"
|
|
msgstr "Humedad Max"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,frequency:"
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frecuencia"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,voltageAC:"
|
|
msgid "Voltage AC"
|
|
msgstr "Voltaje AC"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,voltageDC:"
|
|
msgid "Voltage DC"
|
|
msgstr "Voltaje DC"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,useful_life:"
|
|
msgid "Useful life"
|
|
msgstr "Vida útil"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,warranty:"
|
|
msgid "Warranty"
|
|
msgstr "Garantía"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,uncertainy_pattern:"
|
|
msgid "Uncertainy Pattern"
|
|
msgstr "Incertidumbre Patrón"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,k_pattern:"
|
|
msgid "K Pattern"
|
|
msgstr "Patrón K"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,resolution_type:"
|
|
msgid "Resolution Type"
|
|
msgstr "Tipo de Resolución"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,d_resolution:"
|
|
msgid "Resolution d"
|
|
msgstr "Resolución (d)"
|
|
|
|
msgctxt "field:product.template,analog_resolution:"
|
|
msgid "Analog resolution"
|
|
msgstr "Resolución Analoga"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
|
|
msgid "Subscription Sequence"
|
|
msgstr "Sequencia de contrato"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
|
|
msgid "Subscription Sequence"
|
|
msgstr "Solicitud de contrato"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Contrato"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
|
|
msgid "Subscription End Date"
|
|
msgstr "Fecha final del Contrato"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
|
|
msgid "Subscription Start Date"
|
|
msgstr "Fecha inicial del contrato"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
|
|
msgid "Subscription State"
|
|
msgstr "Estado Contrato"
|
|
|
|
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
|
|
msgid "Subscription Recurrence"
|
|
msgstr "Recurrencia del contrato"
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
|
|
msgid "Make the subscription belong to the company."
|
|
msgstr "Hacer que el contrato pertenezca a la compañía."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
|
|
msgid "The main identification of the subscription."
|
|
msgstr "El identificador principal del contrato."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
|
|
msgid "The current state of the subscription."
|
|
msgstr "El estado actual del contrato."
|
|
|
|
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
|
|
msgid "Add the line below the subscription."
|
|
msgstr "Añade lineas al contrato."
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
|
|
msgid "Create Subscription Invoices"
|
|
msgstr "Crear facturas de contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
|
|
msgid "Subscription Services"
|
|
msgstr "Servicios del contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Contratos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
|
|
msgid "Consumptions"
|
|
msgstr "Consumos"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Contratos"
|
|
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
|
|
msgid "Test Recurrence Rule"
|
|
msgstr "Probar la recurrencia del contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
|
|
msgid "Create Subscription Invoices"
|
|
msgstr "Crear facturas de contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
|
|
msgid "Test Recurrence Rule"
|
|
msgstr "Probar la recurrencia del contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
|
|
msgid "Subscription Services"
|
|
msgstr "Servicios del contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
msgstr "Contratos"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.subscription,name:"
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,name:"
|
|
msgid "Create Subscription Invoice"
|
|
msgstr "Crear facturas de contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.line,name:"
|
|
msgid "Subscription Line"
|
|
msgstr "Linea de contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,name:"
|
|
msgid "Subscription Line Consumption"
|
|
msgstr "Consumo de linea de contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,name:"
|
|
msgid "Create Subscription Line Consumption"
|
|
msgstr "Crear consumos de lineas de contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,name:"
|
|
msgid "Subscription Recurrence Rule"
|
|
msgstr "Reglas de recurrencia del contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
|
|
msgid "Subscription Recurrence Rule Set"
|
|
msgstr "Conjunto de reglas de recurrencia del contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,name:"
|
|
msgid "Test Subscription Recurrence Rule Set"
|
|
msgstr "Probar el conjunto de reglas de recurrencia del contrato"
|
|
|
|
msgctxt "model:sale.subscription.service,name:"
|
|
msgid "Subscription Service"
|
|
msgstr "Servicios para contrato"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Generate Subscription Invoices"
|
|
msgstr "Generar las facturas del contrato"
|
|
|
|
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
|
|
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
|
|
msgstr "Generar consumos del contrato"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
|
|
msgid "Create Subscription Invoices for date"
|
|
msgstr "Crear las facturas de contrato hasta la fecha"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
|
|
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
|
|
msgstr "Crear los consumos de contrato hasta la fecha"
|
|
|
|
msgctxt "view:sale.subscription:"
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Contrato"
|