# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "view:product.template:" msgid "Features" msgstr "Características" msgctxt "view:product.template:" msgid "Calibration" msgstr "Calibración" msgctxt "view:product.template:" msgid "Measurements of Equipment" msgstr "Medidas del Equipo" msgctxt "view:product.template:" msgid "Enviromental Working Conditions" msgstr "Condciones Ambientales de Trabajo" msgctxt "view:product.template:" msgid "Electrical Conditions" msgstr "Condiciones Electricas" msgctxt "field:product.template,equipment:" msgid "It is equipment" msgstr "Es equipo" msgctxt "field:product.template,electrical_equipment:" msgid "Electrical Equipment" msgstr "Equipo Eléctrico" msgctxt "field:product.template,maintenance_activity:" msgid "Maintenance Activity" msgstr "Actividad de Mantenimiento" msgctxt "field:product.template,replacement:" msgid "Replacement" msgstr "Repuesto" msgctxt "field:product.template,equipment_type:" msgid "Equipment type" msgstr "Tipo de Equipo" msgctxt "field:product.template,risk:" msgid "Type risk" msgstr "Tipo de riesgo" msgctxt "field:product.template,use:" msgid "Use" msgstr "Uso" msgctxt "field:product.template,biomedical_class:" msgid "Biomedical Class" msgstr "Clase Biomedica" msgctxt "field:product.template,main_tecnology:" msgid "Main tecnology" msgstr "Tecnología principal" msgctxt "field:product.template,calibration:" msgid "Apply calibration" msgstr "Aplica calibración" msgctxt "field:product.template,observation:" msgid "Observation" msgstr "Observación" msgctxt "field:product.template,mark_category:" msgid "Mark" msgstr "Marca" msgctxt "field:product.template,model_category:" msgid "Model" msgstr "Modelo" msgctxt "field:product.template,reference_category:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:product.template,origin_country:" msgid "Origin Country" msgstr "País de origen" msgctxt "field:product.template,temperature_min:" msgid "Temp Min" msgstr "Temp Min" msgctxt "field:product.template,temperature_max:" msgid "Temp Max" msgstr "Temp Max" msgctxt "field:product.template,moisture_min:" msgid "Moisture Min" msgstr "Humedad Min" msgctxt "field:product.template,moisture_max:" msgid "Moisture Max" msgstr "Humedad Max" msgctxt "field:product.template,frequency:" msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" msgctxt "field:product.template,voltageAC:" msgid "Voltage AC" msgstr "Voltaje AC" msgctxt "field:product.template,voltageDC:" msgid "Voltage DC" msgstr "Voltaje DC" msgctxt "field:product.template,useful_life:" msgid "Useful life" msgstr "Vida útil" msgctxt "field:product.template,warranty:" msgid "Warranty" msgstr "Garantía" msgctxt "field:product.template,uncertainy_pattern:" msgid "Uncertainy Pattern" msgstr "Incertidumbre Patrón" msgctxt "field:product.template,k_pattern:" msgid "K Pattern" msgstr "Patrón K" msgctxt "field:product.template,resolution_type:" msgid "Resolution Type" msgstr "Tipo de Resolución" msgctxt "field:product.template,d_resolution:" msgid "Resolution d" msgstr "Resolución (d)" msgctxt "field:product.template,analog_resolution:" msgid "Analog resolution" msgstr "Resolución Analoga" msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:" msgid "Subscription Sequence" msgstr "Sequencia de contrato" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:" msgid "Subscription Sequence" msgstr "Solicitud de contrato" msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:" msgid "Subscription" msgstr "Contrato" msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:" msgid "Subscription End Date" msgstr "Fecha final del Contrato" msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:" msgid "Subscription Start Date" msgstr "Fecha inicial del contrato" msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:" msgid "Subscription State" msgstr "Estado Contrato" msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:" msgid "Subscription Recurrence" msgstr "Recurrencia del contrato" msgctxt "help:sale.subscription,company:" msgid "Make the subscription belong to the company." msgstr "Hacer que el contrato pertenezca a la compañía." msgctxt "help:sale.subscription,number:" msgid "The main identification of the subscription." msgstr "El identificador principal del contrato." msgctxt "help:sale.subscription,state:" msgid "The current state of the subscription." msgstr "El estado actual del contrato." msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:" msgid "Add the line below the subscription." msgstr "Añade lineas al contrato." msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice" msgid "Create Subscription Invoices" msgstr "Crear facturas de contrato" msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form" msgid "Subscription Services" msgstr "Servicios del contrato" msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form" msgid "Subscriptions" msgstr "Contratos" msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form" msgid "Consumptions" msgstr "Consumos" msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate" msgid "Subscriptions" msgstr "Contratos" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test" msgid "Test Recurrence Rule" msgstr "Probar la recurrencia del contrato" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription" msgid "Subscription" msgstr "Contrato" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription" msgid "Subscription" msgstr "Contrato" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Subscription" msgstr "Contrato" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice" msgid "Create Subscription Invoices" msgstr "Crear facturas de contrato" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test" msgid "Test Recurrence Rule" msgstr "Probar la recurrencia del contrato" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form" msgid "Subscription Services" msgstr "Servicios del contrato" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form" msgid "Subscriptions" msgstr "Contratos" msgctxt "model:sale.subscription,name:" msgid "Subscription" msgstr "Contrato" msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,name:" msgid "Create Subscription Invoice" msgstr "Crear facturas de contrato" msgctxt "model:sale.subscription.line,name:" msgid "Subscription Line" msgstr "Linea de contrato" msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,name:" msgid "Subscription Line Consumption" msgstr "Consumo de linea de contrato" msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,name:" msgid "Create Subscription Line Consumption" msgstr "Crear consumos de lineas de contrato" msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,name:" msgid "Subscription Recurrence Rule" msgstr "Reglas de recurrencia del contrato" msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:" msgid "Subscription Recurrence Rule Set" msgstr "Conjunto de reglas de recurrencia del contrato" msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,name:" msgid "Test Subscription Recurrence Rule Set" msgstr "Probar el conjunto de reglas de recurrencia del contrato" msgctxt "model:sale.subscription.service,name:" msgid "Subscription Service" msgstr "Servicios para contrato" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Generate Subscription Invoices" msgstr "Generar las facturas del contrato" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Generate Subscription Line Consumptions" msgstr "Generar consumos del contrato" msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:" msgid "Create Subscription Invoices for date" msgstr "Crear las facturas de contrato hasta la fecha" msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:" msgid "Create Subscription Line Consumptions for date" msgstr "Crear los consumos de contrato hasta la fecha" msgctxt "view:sale.subscription:" msgid "Subscription" msgstr "Contrato"