trytondo-optical_equipment/locale/es.po

297 lines
7.8 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Calibration"
msgstr "Calibración"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Measurements of Equipment"
msgstr "Medidas del Equipo"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Enviromental Working Conditions"
msgstr "Condciones Ambientales de Trabajo"
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Electrical Conditions"
msgstr "Condiciones Electricas"
msgctxt "field:product.template,equipment:"
msgid "It is equipment"
msgstr "Es equipo"
msgctxt "field:product.template,electrical_equipment:"
msgid "Electrical Equipment"
msgstr "Equipo Eléctrico"
msgctxt "field:product.template,maintenance_activity:"
msgid "Maintenance Activity"
msgstr "Actividad de Mantenimiento"
msgctxt "field:product.template,replacement:"
msgid "Replacement"
msgstr "Repuesto"
msgctxt "field:product.template,equipment_type:"
msgid "Equipment type"
msgstr "Tipo de Equipo"
msgctxt "field:product.template,risk:"
msgid "Type risk"
msgstr "Tipo de riesgo"
msgctxt "field:product.template,use:"
msgid "Use"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:product.template,biomedical_class:"
msgid "Biomedical Class"
msgstr "Clase Biomedica"
msgctxt "field:product.template,main_tecnology:"
msgid "Main tecnology"
msgstr "Tecnología principal"
msgctxt "field:product.template,calibration:"
msgid "Apply calibration"
msgstr "Aplica calibración"
msgctxt "field:product.template,observation:"
msgid "Observation"
msgstr "Observación"
msgctxt "field:product.template,mark_category:"
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgctxt "field:product.template,model_category:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:product.template,reference_category:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:product.template,origin_country:"
msgid "Origin Country"
msgstr "País de origen"
msgctxt "field:product.template,temperature_min:"
msgid "Temp Min"
msgstr "Temp Min"
msgctxt "field:product.template,temperature_max:"
msgid "Temp Max"
msgstr "Temp Max"
msgctxt "field:product.template,moisture_min:"
msgid "Moisture Min"
msgstr "Humedad Min"
msgctxt "field:product.template,moisture_max:"
msgid "Moisture Max"
msgstr "Humedad Max"
msgctxt "field:product.template,frequency:"
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
msgctxt "field:product.template,voltageAC:"
msgid "Voltage AC"
msgstr "Voltaje AC"
msgctxt "field:product.template,voltageDC:"
msgid "Voltage DC"
msgstr "Voltaje DC"
msgctxt "field:product.template,useful_life:"
msgid "Useful life"
msgstr "Vida útil"
msgctxt "field:product.template,warranty:"
msgid "Warranty"
msgstr "Garantía"
msgctxt "field:product.template,uncertainy_pattern:"
msgid "Uncertainy Pattern"
msgstr "Incertidumbre Patrón"
msgctxt "field:product.template,k_pattern:"
msgid "K Pattern"
msgstr "Patrón K"
msgctxt "field:product.template,resolution_type:"
msgid "Resolution Type"
msgstr "Tipo de Resolución"
msgctxt "field:product.template,d_resolution:"
msgid "Resolution d"
msgstr "Resolución (d)"
msgctxt "field:product.template,analog_resolution:"
msgid "Analog resolution"
msgstr "Resolución Analoga"
msgctxt "field:product.template,a_factor_resolution:"
msgid "(a) Resolution"
msgstr "Factor a"
msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Sequencia de contrato"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Solicitud de contrato"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Contrato"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Fecha final del Contrato"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Fecha inicial del contrato"
msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Estado Contrato"
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Recurrencia del contrato"
msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr "Hacer que el contrato pertenezca a la compañía."
msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr "El identificador principal del contrato."
msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr "El estado actual del contrato."
msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr "Añade lineas al contrato."
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Crear facturas de contrato"
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Servicios del contrato"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Contratos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Consumos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Contratos"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Probar la recurrencia del contrato"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Contrato"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Contrato"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Contrato"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Crear facturas de contrato"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Probar la recurrencia del contrato"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Servicios del contrato"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Contratos"
msgctxt "model:sale.subscription,name:"
msgid "Subscription"
msgstr "Contrato"
msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,name:"
msgid "Create Subscription Invoice"
msgstr "Crear facturas de contrato"
msgctxt "model:sale.subscription.line,name:"
msgid "Subscription Line"
msgstr "Linea de contrato"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,name:"
msgid "Subscription Line Consumption"
msgstr "Consumo de linea de contrato"
msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,name:"
msgid "Create Subscription Line Consumption"
msgstr "Crear consumos de lineas de contrato"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,name:"
msgid "Subscription Recurrence Rule"
msgstr "Reglas de recurrencia del contrato"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Conjunto de reglas de recurrencia del contrato"
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,name:"
msgid "Test Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Probar el conjunto de reglas de recurrencia del contrato"
msgctxt "model:sale.subscription.service,name:"
msgid "Subscription Service"
msgstr "Servicios para contrato"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Generar las facturas del contrato"
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr "Generar consumos del contrato"
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Crear las facturas de contrato hasta la fecha"
msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr "Crear los consumos de contrato hasta la fecha"
msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Contrato"